风流子·出关见桃花翻译
张南辉
海风吹着我的痩骨,我衣裳单薄,有些寒冷。四月初,我离开北京,到了山海关。望见到处都是关塞的墙垣,飞沙北走;山势向渤海延伸,层峦向东方展开。人迹何在?只见柳树的柔条摇摆不定,草很短,难以形成一片绿色。乍见一树桃花。独自向我微笑。它旁边有短短的颓垣,一湾一湾的曲水。
三月末的山海关,不知有多少东风,感觉不到春天的气息,使我的良好念头一扫而光。我远来此地不是为了寻春,也未尝可惜(辜负)春尽,只是深深地念记着这树桃花,玉容寂寞,在没有人烟的地方,还能经受住几番风吹雨打?还能坚持多久?陆凯诗句:“折花逢驿使,寄与陇头人。”我也想折一枝桃花,通过西来的驿使(古时邮递员),寄给我家乡的亲友,看看关外的春花,聊表我的坚忍之心。
风流子·出关见桃花注释
①塞垣:指塞外,古代称长城以北为塞外。垣:墙。
②溟渤:指渤海。侵:近。
③叠障:此处指长城。 叠:重叠。障:指在边塞险要处作防御用的城堡。还:环。
④删:削除。
⑤春阑:春残。
⑥玉容:指桃花。
⑦欲附:打算托附。
风流子·出关见桃花评解
此词描写塞外天寒春晚的情景。京师已是春意阑珊,而关外仍是“柳柔”、“草短”,只有“一树桃花,向人独笑”。词中有意用“一树桃花”反衬关外天冷花稀的荒凉景色。上片写在关外见到桃花的欣喜心情。下片由塞北的桃花,联想到京城春色已暮,于是更增惜春之意。全词取材新颖,构思精巧。起伏跌宕,委婉曲折。“一树桃花,向人独笑”尤为传神之笔。
風流子·出關見桃花翻譯
張南輝
海風吹著我的痩骨,我衣裳單薄,有些寒冷。四月初,我離開北京,到了山海關。望見到處都是關塞的牆垣,飛沙北走;山勢向渤海延伸,層巒向東方展開。人跡何在?隻見柳樹的柔條搖擺不定,草很短,難以形成一片綠色。乍見一樹桃花。獨自向我微笑。它旁邊有短短的頹垣,一灣一灣的曲水。
三月末的山海關,不知有多少東風,感覺不到春天的氣息,使我的良好念頭一掃而光。我遠來此地不是為了尋春,也未嚐可惜(辜負)春盡,隻是深深地念記著這樹桃花,玉容寂寞,在沒有人煙的地方,還能經受住幾番風吹雨打?還能堅持多久?陸凱詩句:“折花逢驛使,寄與隴頭人。”我也想折一枝桃花,通過西來的驛使(古時郵遞員),寄給我家鄉的親友,看看關外的春花,聊表我的堅忍之心。
風流子·出關見桃花注釋
①塞垣:指塞外,古代稱長城以北為塞外。垣:牆。
②溟渤:指渤海。侵:近。
③疊障:此處指長城。 疊:重疊。障:指在邊塞險要處作防禦用的城堡。還:環。
④刪:削除。
⑤春闌:春殘。
⑥玉容:指桃花。
⑦欲附:打算托附。
風流子·出關見桃花評解
此詞描寫塞外天寒春晚的情景。京師已是春意闌珊,而關外仍是“柳柔”、“草短”,隻有“一樹桃花,向人獨笑”。詞中有意用“一樹桃花”反襯關外天冷花稀的荒涼景色。上片寫在關外見到桃花的欣喜心情。下片由塞北的桃花,聯想到京城春色已暮,於是更增惜春之意。全詞取材新穎,構思精巧。起伏跌宕,委婉曲折。“一樹桃花,向人獨笑”尤為傳神之筆。
海风吹瘦骨,单衣冷、四月出榆关。看地尽塞垣,惊沙北走;山侵溟渤,叠障东还。人何在?柳柔摇不定,草短绿应难。一树桃花,向人独笑;颓垣短短,曲水湾湾。东风知多少?帝城三月暮,芳思都删。不为寻春较远,辜负春阑。念玉容寂寞,更无人处,经他风雨,能几多番?欲附西来驿